Jpop Recommend #128 Ai wa hana, kimi wa sono tane by Harumi Miyako

愛は花、君はその種子 
Ai wa hana, kimi wa sono tane

都 はるみ Harumi Miyako



This song's original name is "Rose", sung by Bette Midler, first released in 1980 as the theme song for the movie, "Rose" starred by herself.  

This song is used again as a theme song for a Japanese anime movie, "おもひで ぽろぽろ, Omoide Poro poro (Only Yesterday)" in 1991 and gained popularity again.  
Released in July 1991, the director of the movie, Isao Takahata wrote the Japanese lyrics and it was sung by a Japanese "Enka, a Japanese ballad" singer, Harumi Miyako.  






Covered by Yasmin Yamashita






Any comment about this blog is highly appreciated.  Requests to pick up any singer or song are always welcome!



<Lyrics>
Japanese
Japanese pronunciation
English translation

やさしさを 押し流す
Yasashisa wo oshi-nagasu
Pushing through the tenderness
愛 それは川
Ai, sore wa kawa
Love, that is a river
魂を 切り裂く
Tamashii wo kiri-saku
Cutting your soul to bleed
愛 それはナイフ
Ai, sore wa knife
Love, that is a knife

とめどない 渇きが
Tomedonai kawaki ga
Some say love it is a hunger
愛だと いうけれど
Ai dato iu keredo
for endless aching need
愛は花 生命の花
Ai wa hana, inochi no hana
I say love it is a flower, a flower of life
きみは その種子
Kimi wa sono tane
And you, you are its seed


挫けるのを 恐れて
Kujikeru no wo osorete
It's the heart, afraid of breaking
躍らない きみのこころ
Odoranai kimi no kokoro
That never learns to dance
醒めるのを 恐れて
Sameru no wo osorete
It's the dream, afraid of waking
チャンス逃す きみの夢
Chance nogasu ki no yume
That never takes the chance

奪われるのが 嫌さに
Ubawareru noga iyasa ni
It's the heart that won't be taken
与えない こころ
Ataenai kokoro
and cannot seem to give
死ぬのを 恐れて
Shinu no wo osorete
And the soul, afraid of dying
生きることができない
Ikiru koto ga dekinai
That never learns to live


長い夜 ただひとり
Nagai yoru tada hitori
When the night has been too lonely
遠い道 ただひとり
Tooi michi tada hitori
And the road has been too long
愛なんて 来やしない
Ai nante kiyashinai
Love will never come
そう おもうときには
Sou omou toki niwa
when you think like that

思いだしてごらん 冬
Omoi-dashite goran fuyu
Just remember in the winter
雪に 埋もれていても
Yuki ni umorete itemo
Even though it is covered by snows
種子は春 おひさまの
Tane wa haru ohisama no
Lies the seed that with the sun's love
愛で 花ひらく
Ai de hana hiraku
In the spring blooms the flower


Original lyrics in English

Some say love it is a river
That drowns the tender reed
Some say love it is a razor
That leaves your soul to bleed

Some say love it is a hunger
And endless aching need
I say love it is a flower
And you its only seed

It's the heart, afraid of breaking
That never learns to dance
It's the dream, afraid of waking
That never takes the chance

It's the one who won't be taken
Who cannot seem to give
And the soul, afraid of dying
That never learns to live

When the night has been too lonely
And the road has been too long
And you think that love is only
For the lucky and the strong

Just remember in the winter
Far beneath the bitter snows
Lies the seed that with the sun's love
In the spring becomes the rose



Any comment about this blog is highly appreciated.  Requests to pick up any singer or song are always welcome!

Comments